Prisioneiros da força aérea são responsabilidade da Luftwaffe não da SS ou da Gestapo.
Zajeti letalski oficirji so odgovornost Luftwaffe, ne pa SS-a, ali Gestapa.
Não da maneira que tu pensas.
Ne tako, kot imaš v mislih ti.
A Arqueologia é a procura do facto não da verdade.
Arheologija se ukvarja z iskanjem dejstev. Ne resnice.
Como é que ele sabe se és ou não da Polícia?
Kako bo vedel, da nisi policaj?
Gosto de sermos chulos de Oakland ou cowboys do Arizona, mas não da Noite das Bruxas!
Jaz bi bil rad zvodnik iz Oaklanda ali kavboj iz Arizone, ampak ni Noč čarovnic! Odrasti, Peter Pan!
Isso é da minha conta, não da tua.
To je moja skrb, ne tvoja.
Qualquer estudante sabe que a origem dos polinésios vem da Ásia não da América do Sul.
Vsak šolar ve, da je bila Polinezija naseljena iz Azije... in ne Južne Amerike.
Acho que foi, por os ter tirado do meio e não da raiz.
Verjetno zato, ker sem ju dobil na sredini. Ne pri korenini.
Não me digas o que é ou não da minha conta.
Ne govori mi, kaj je moja skrb.
Lembro-me da noite, não da manhã.
Spomnim se noči, jutra pa ne.
Mas não da mesma maneira que a escória de baixa classe como eu vos odeia.
Vendar ne na normalen način, kot navaden kriminalec.
Mas não da forma que imaginas.
Ampak ne kot si ga ti predstavljaš.
Sim, mas não da forma que pensas.
Ja ampak ne tako, kot si misliš.
Da parte dele, não da minha.
To je od njega, ne od mene.
Ligaram-me da prisão, mas não da mãe da minha namorada.
Dobil sem že klice iz zapora, a nikoli od mame moje punce.
Não da maneira que amas a Clarke.
Ne tako, kot ljubiš Clark. Končano je, Finn.
Sou da Ásia Central, não da Pérsia.
Jaz sem iz zgornje Azije in ne Perzije.
Quero que te lembres que precisei de ti, não da Karen.
Želim, da se spomniš, da sem potrebovala tebe, ne pa Karen.
"O constante uso que a Sra. Riva faz do seu físico, e não da sua limitada capacidade mental, sugere que talvez não saiba tanto como a acusação espera."
"Dejstvo, da ga. Riva uporablja telesne čare, ne pa svojih omejenih umskih zmogljivosti, nakazuje, da ve manj, kot pričakuje tožilstvo."
Se ficar desempregado noutro país da UE, o país que lhe deve pagar o subsídio de desemprego é determinado em função da sua situação laboral e do seu local de residência, não da sua nacionalidade.
Če ste zaposleni v drugi državi EU in izgubite delo, bosta o tem, katera država vam bo izplačevala nadomestilo za brezposelnost, odločala vaš delovni status in kraj prebivališča, ne državljanstvo.
Já saí o suficiente da minha zona de conforto para saber que, sim, o mundo pode desmoronar-se, mas não da forma de que tememos.
Tolikokrat sem se znašla v neugodnem položaju, da vem, da se svet sesuje, ampak ne tako, kot se mi bojimo.
Assim diz o Senhor dos exércitos: Não deis ouvidos as palavras dos profetas, que vos profetizam a vós, ensinando-vos vaidades; falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor.
Tako pravi GOSPOD nad vojskami: Ne poslušajte besed tistih prorokov, ki vam prorokujejo; ničermurnosti vas učijo, svojega srca prikazen vam govore, ne iz ust GOSPODOVIH.
o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
ki nas je storil tudi zmožne, da smo služabniki nove zaveze, ne črke, ampak Duha; kajti črka ubija, a Duh oživlja.
Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
Imamo pa ta zaklad v lončenih posodah, da bi bila preobilnost moči iz Boga in ne iz nas.
Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
Pavel, apostol (ne od ljudi, tudi ne po človeku, ampak po Jezusu Kristusu in po Bogu Očetu, ki ga je obudil iz mrtvih),
3.5352690219879s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?